poezija

THE ABDUCTION OF THE SABINE WOMEN, “The Second Birth Of Tragedy”, Leila Samarrai

THE ABDUCTION OF THE SABINE WOMEN

Long ago already in the canvas of blood

a sun comes out for Romulus
While the other dons in golden robes

the shadows on the faces of the Sabine women
Among flowers, abducted on a holy day.

„Invite them for Neptunalia”
Neptune said
And shook
The sea foam of his feet.

The shadow trusts everything of the light.

The Sabine women emptied
The spiced sea wines

With the blessing of Poseidon
Rings the laughter of the villain – god
A herd of horses swarms at them

The tore the veil of the Sabine brides

in Latium
О, bride, what dreamt you

in the night of holy rape?

Decorated necropolis
And love on the altar
The miserable concede to everything
The silver has its wisdom.

Brandy for the tzars
Who brought gifts
Should the glow of all the bitter things

spoil the game?

Like Prus on the battle field,

Tarpeia storms the Rome

„To war! I care!
for
Too early peace on

tongue was born.”

New century to the womb
New emperor on the throne
Force creates new herds
History is giving birth

Standard
poezija

There will be time for me to tell you everything, “The Darkness Will Understand”, Leila Samarrai

bscap0062

There will be time for me to tell you everything

We quail, not live.
We dance on rugs of fern
In rhythm of the certainly dead

Beware the tear of the lunatic and bridges with no fences
Victims and solitude of the prayer
Patting on the shoulder
And emptiness in which the counselors die

Beware
Do not be found again

We quail
In the meantime we do not live

Standard
poezija

RESPECT FOR THE CITIZENS OF CALAIS , Leila Samarrai, “The Second Birth Of Tragedy”

bscap0062

RESPECT FOR THE CITIZENS OF CALAIS

Bury in non consecrated ground
The denizens of Calais
An ugly message clenches you
Have you whipped your thighs
And with willow sticks?
Mourning woman!
Do not blaspheme blues.
Crusaders of nightmares
Dipped in self-love
Have sculpted us
With permanent feeling on repugnance.

Standard
poezija

“Ecce Veritas”, The Second Birth Of Tragedy, Leila Samarrai

truth

image found here

5.
Mystics listen to her
Cynics vomit her
Midwives truth-birth her
And since always
Welcome her on hands
That insidious trash
To fill their pitchers
With her feces.
Born from the spirit of pride
From the spleen of law
From the blood of forefathers
From the womb of lies
From seventy seven
Forgiveness
The fools loved her
Saints like a knick – knack
Showed her on the fair
Liars about her
Sexually fantasized
Ecce veritas
Spends her life next to Dionysius,
Bloodless turkey cocks and donkeys
Smell her sacred beak.
Crowned with laurels
Permeated with boredom
In the tasteful asylum
And she sings in blood
To dampened strings
While watching her reflection
In the lavatory of Hades
Remembers
Progenitrix
Now already an aging whore
Arose from the dream
To maintain the dream.

Standard
poezija

Hunchbacks, butcher clowns, villains!, Leila Samarrai, “The Second Birth Of Tragedy”

12.

Hunchbacks
With a cloud on their back
Butcher clowns
Villains
Regana’s daughters
Who hate my day
And all my mornings
Born from the wound
Of glistening narcissuses
Litter of Lucrecia
You exchanged venoms
Compressed into pitchers
In grinds sweetly
To stain the knife
With ancient cause
It is the artist osculating
He butchered the night
Of silence
And hush
But I will further hear
The eternal echo of my death.

13.

in the hour of celebrated departure
the warriors slumbered.
They breathe out under banners
And bloom in the hollow.
Flowers separate them.
Or are those
Intersected roads,
Nemesis,
Time fell asleep
In ambiguities.

Standard
poezija

WISHES, “The Second Birth Of Tragedy”, Leila Samarrai

With wincing voids and dismayed mornings
The leisured stones ring.
You gnash…

Does Fire not yearn to burn the garden
To transfuse your body into light
Does rain not hurry to sodden the sky
Or oceans? Do they not strive to find
The galleys of ANCESTOR wrath
With yearn to sail it around by violence?

All of them yearn
Your delicate wishes
Your shadow to please.

A joyful play

Standard
poezija

Leila Samarrai: SAMIRA’S COMFORT, “The Second Birth Of Tragedy”

9f8cb969e912066208ffade278ce6503

image found here

SAMIRA’S COMFORT

You bite the poem under the tongue and words which made reminiscences into dust
They do not understand you, actrisa.
It is time for aktshluss

You were chewed by the populist phenomenology
Of verses devoid of poetry
In the band of false troubadours you cannot be actor primarium patrium
Aristocrat among poetesses do not forget that the Arabs divined your fate with arrows

Do not worry, Leila, I enjoyed reading your verses,
I Samira, the trade woman from the satrapy of forgotten empires
On my breasts I bared the burden heavier than the grandiose pillars from Hatra
Forever banished from the cradle of two folk I belonged to by the disfavor of Alan and Beog who found a dying city

Do not worry, Leila, with you are Greeks and Sarmatians and your name is nailed into the Grecian affiches
Announced by Sophocles on fliers and billboards of alternative theaters
And Caligula dances with your Greek single act dramas on Palatine games

Do not worry, Leila, unpopular poetess in a world which you overcame
With the miracle of discovering the secret home in which you mastered silences

Do not forget everything is a matter of injustice because there is no justice
Do not forget the world became a mine field and an insult
Do not forget another world will be chiseled by your verses of immortal longing

Do not worry, Leila, there will be time for all those who hotly growl on the mention of your name to understand
The unbearable ease of existence and the feather of your French Alexandrine.

Standard