It is a place of seven caves
Somebody calls me by my name.
It was the Hueyapan vicar:
“Diego”, – he told me – down there in aztatltlan(tli), the Nahua tribesmen
Cut people up
A sacrifice, Diego, it is a sacrifice.
Chicomostoc… (rhythmic drumming)
Rabbi Isa, Rabbi Isa… (rhythmic drumming intensifies)
RICHARD THE CANNIBAL KING
He took rothers and left the stede, that is the King!
The Cannibal King, For the King is the great power
that overpowers the great power that overpowers
the powers the great power
that overpowers the great power that overpowers the powers
Mother, mother, Mother who is Father, awaken me!
Fear not the nightmare, my child, but sing praises to her(demonic laughter)
Selena is reading the spells from the Book of the Moon
Blood, my heart, my bill, me in a pool of blood
Ruinous, violently, I bounced my moist body
Towards the tambourine stars
u sudd Ma’rib, la ciudad perdida, *The lost city (esp)
my bane, in the pit, an engine-maker, a prophet, my salvation
mydeca, are – pr – pour.. pour, pour..
Abwûnd’bwaschmâja *Our Father, Aramaic
And to this the Rabbi told me:
Talita kumi. *Stand up, lass, Aramaic
Yet another dream…
I was born
The Goddess of Air and Invisibility
I was born and died a virgin of the Ogdoad
me, Amunet, the female hidden one
the androgynous goddess, the serpent, the lesbian
goddess of graves and coffins
and the moonlight cast by Iah made my dream illumined
I am the nightly vision written of in Anacreontea
Take me to your bedding, if you want your woman to love you
Your hands quiver, but they know how to caress
Kiss that bit of the body where my eyes divert
Of the tombstone
In the dark land, in a bloodied area, in the riverbed
You will be reborn
In the Ogdoad, you will be reborn
In the sudd Ma’rib, you will sing thy love and thy life.
Fear mourned me
Horror clawed at the cheeks
The spasm of fear is as hard as a quince
(love is a bone breaker, the Dream is interrupted)
“I know what I’ll do. I’ll give you a drachma!”
While the landlady waves with the electricity bills in hand
She’s looking at me as if I were her lamb meant for the slaughter
but, I am a she-dreamer of beautiful lips
Jesus understands me, we speak the same tongue
Amunet understands, she would hold me in her generous embrace
The cities understand, the blindness understands, the blood of the innocents understands
While I cast the curse of the fiery tongue on the Daemonion
After I’ve sacrificed my own world to the world outside
She burned at the spot, bills in hand and all…
O, how we do not forgive our debtors.
And glory be to the hellish tower of slaves!
glory! Amen oh Babylon
I walk thy streets, bare and free
Rabbi Isa, deliver me not from Evil.
One thought on “Poem Of Babel, Leila Samarrai”
Pingback: Commentary on the poem Rabbi Isa, deliver me NOT from evil, by Leila Samarrai – Ljubodrag Stojanovic, Serbian writer and poet | Leila Samarrai